平岡公彦のボードレール翻訳ノート

ボードレール『悪の華[1857年版]』(文芸社刊)の訳者平岡公彦のブログ

シャルル・ボードレール/平岡公彦訳『韻文訳 悪の華』トップページ



韻 文 訳
悪 の 華
1861年版

シャルル・ボードレール
平岡公彦訳





© 2021-2024 Kimihiko Hiraoka


 


申し分なき詩人
完璧なフランス文学の魔術師
こよなく親愛と敬愛を寄せる
わが師にして友

テオフィル・ゴーティエに
最も深き謙譲の
気持ちとともに
私は捧げる
これらの病多き花たちを
 C.B.


 
 

目次

000 読者に(2023.6.4一部改訳)(2023.3.26解説更新)
 

鬱屈と理想

001 祝福(2023.1.1全面改訳)(2023.3.26解説更新)
002 アホウドリ(2021.8.22一部改訳)
003 上昇(2021.11.7一部改訳)
004 照応(2022.5.8一部改訳)
005 無題(私が愛するのは、……)(2022.10.2一部改訳)
006 灯台(2024.2.12一部改訳)(2024.2.12解説改訂)
007 病を得るミューズ(2022.7.24一部改訳)
008 魂を売るミューズ(2022.10.2誤訳訂正)
009 けしからぬ修道者
010 
011 不遇
012 前世
013 旅のボヘミアン
014 人と海(新着)
 
 

 あなたのクリックが力になります。

にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ
にほんブログ村

 

『悪の華』の謎を解く



 

『悪の華』の邦訳の誤訳について





 

ボードレールと作家たち